YATTA!: One Piece: Jak se překládá do češtiny?

Zajímá vás jak vypadá práce na překladu mang v nakladatelství Crew? Na YATTA! blogu je další rozhovor s překladateli mang, tentokrát je hostem Eliška Kabelková Vítová a Petr Kabelka, nebo jak je můžete znát na chatu: Ely a Astrak. Minule byl rozhovor s Markétou Linhart o překladech pro Gate. Těšíte se na One Piece mangu v češtině? Já rozhodně … Pokračovat ve čtení “YATTA!: One Piece: Jak se překládá do češtiny?”

Dobrý Blog: Co že je to vlastně ta manga?

Na blogu Dobrovského se tentokrát objevil osvětový článek o manze: Jaký je rozdíl mezi mangou a komiksem? Aneb Když se nás zákazníci často ptají „Co že je to vlastně ta manga?” Minimálně jednou do týdne se mě u nás v knihkupectví přijde někdo zeptat, co že je to vlastně ta manga a proč jsou po ní … Pokračovat ve čtení “Dobrý Blog: Co že je to vlastně ta manga?”

YATTA!: Rozhovor s překladatelkou nakladatelství Gate: Jak se překládá manga do češtiny?

Pokud vás zajímá jak vypadá práce na překladu mangy v nakladatelství Gate, na YATTA! blogu je rozhovor s překladatelkou mangy Magie Svaté je všemocná – Markéta Linhart: „Zvuky jsou na překládání mangy to nejhorší“ . Jak se překládá manga do češtiny? Tak přesně o tom jsem si povídal s Markétou Linhart, překladatelkou a lektorkou japonštiny, kterou můžete znát taky pod značkou JapaMaru. … Pokračovat ve čtení “YATTA!: Rozhovor s překladatelkou nakladatelství Gate: Jak se překládá manga do češtiny?”