YATTA!: Rozhovor s překladatelkou nakladatelství Gate: Jak se překládá manga do češtiny?

Pokud vás zajímá jak vypadá práce na překladu mangy v nakladatelství Gate, na YATTA! blogu je rozhovor s překladatelkou mangy Magie Svaté je všemocná – Markéta Linhart: „Zvuky jsou na překládání mangy to nejhorší“ .

Jak se překládá manga do češtiny? Tak přesně o tom jsem si povídal s Markétou Linhart, překladatelkou a lektorkou japonštiny, kterou můžete znát taky pod značkou JapaMaru. Zrovna teď překládá svou první komiksovou sérii pro nakladatelství GATE. Pojďte se podívat, jak takový proces vypadá.

zdroj: yatta.cz

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *